— Иди! Не останавливайся. Только не останавливайся!
Он не был уверен, что этот призыв адресован ему, но все же счел за лучшее повиноваться.
И он снова пустился в путь, шатаясь и падая. Потом ему стало казаться, будто планета вздыбилась над ним, а сам он, подобно Атланту, медленно оседает под ее непомерной тяжестью.
Из груди его вырвался страшный крик.
И тут до него снова донесся голос Уиллоу:
— Эсквиел! Эсквиел!
Что происходит? Все перепуталось. Он ничего не мог понять… Он чувствовал, что слабеет. Взглянув вверх, он заметил, что какие-то маленькие фигурки снуют по планете, которую он держит в руках. Потом он почувствовал, что начал расти, расти, расти…
Он снова не смог сдержать крика и услышал, как пустота многократно вторит раскатам его голоса.
В ушах бесконечно отдавался этот грохот, сердце бешено колотилось, казалось, оно вот-вот разорвет грудь. Он, задыхаясь, отчаянно карабкался по круто коробящейся поверхности планеты, чуть ли не ногтями цепляясь за нее.
Он чувствовал себя гигантом на этой крошечной планете — и вместе с тем ничтожной букашкой, барахтающейся то ли в вязкой жиже, то ли в вате.
И он засмеялся — бессмысленным и страшным смехом сумасшедшего.
Стоял и смеялся, как слабоумный… Но вдруг смех оборвался — он ухватил рвущиеся, ускользающие нити своего слабеющего разума, напрягся, натянул их. И вот он уже стоит на клочке твердой поверхности с низкой гравитацией, и все вокруг выглядит совершенно обыденно, если только это определение вообще применимо к Росу.
Он скользнул взглядом вокруг и внезапно увидел сквозь туман Мери — она стояла рядом. Он бросился к ней.
— Мери!
— Эсквиел!
Это была не Мери, это была Уиллоу Ковекс в скафандре, который принадлежал когда-то Мери. Он готов был сбить ее с ног, но на ее лице читалось такое горькое разочарование, что он был обезоружен. Он хотел пройти мимо, но передумал и вернулся к ней.
— Уиллоу, Мери где-то здесь, я знаю…
И вдруг ему открылась истина.
— Боже мой! Ну конечно же. Ведь время здесь так скручено и искривлено, что нам дано видеть то, что происходило когда-то в прошлом, так же, как и то, что случится в будущем!
В светящемся тумане показалась еще одна фигура. Это был Телфрин.
— Я не смог связаться с вами из корабля. Там какая-то женщина. Она…
— Это тебе померещилось, дружище. Ступай-ка снова на корабль!
— Пойдемте вместе. Ничего мне не померещилось. Она сама пришла на корабль!
— Давай веди нас назад, — сказал Роффрей.
Уиллоу стояла как вкопанная, даже пальнем не шевельнула. Кончилось тем, что они подняли ее, несмотря на то что она пыталась ускользнуть от них, и потащили. Правда, пройти надо было не более трех ярдов.
Женщина была одета в скафандр. Она лежала на полу в кабине. Роффрей склонился над ней, поднял экран, защищавший лицо.
— Мери, — сказал он нежно. — Мери. Слава тебе, Господи!
Она открыла большие глаза, взгляд был мягкий, прежде он так и светился умом. Какое-то мгновение в нем еще блистал интеллект, более того, в нем читалось некое высшее абсолютное универсальное всеведение. И вдруг взгляд погас, Мери скривила губы, силясь сказать что-то, но их свело судорогой, зубы оскалились, как у слабоумной, и она замерла, уставясь в пространство пустыми глазами.
Роффрей тяжело поднялся.
— Уиллоу, помогите снять с нее скафандр, — сказал он, устало махнув рукой, — Положим ее на койку.
Уиллоу смерила его ненавидящим взглядом:
— Я не нашла Эсквиела. Вы помешали мне.
— Да будь он здесь, он и видеть тебя не захотел бы, — сказал Телфрин. — Если ты сохнешь по нему, так надо было раньше думать. Теперь уже поздно. Ничего не попишешь, Уиллоу, ты навсегда потеряла его!
— Если мы встретимся, он вернется ко мне. Ведь он любил меня!
— Слушайте, лучше помогли бы мне, — раздраженно сказал Роффрей Телфрину.
Телфрин кивнул. И они стали снимать с Мери скафандр.
— Уиллоу, — сказал Роффрей, когда они закончили, — Эсквиела нет здесь, я хочу сказать, сейчас нет. Вы видели то, что происходило много лет назад. Ведь был еще и Ринарк, а Ринарк уже умер. Понимаете?
— Я видела его. Он слышал, как я звала его!
— Возможно. Не знаю. Но успокойтесь, Уиллоу. Мы вернемся во флотилию, если, конечно, повезет и если она вообще еще существует. Там вы увидите Эсквиела.
Телфрин грубо дернул скафандр, стаскивая его с бесчувственного тела Мери. Он стиснул зубы, но не проронил ни слова.
— Вы возвращаетесь во флотилию? Но вы ведь сказали… — Уиллоу казалась смущенной. Роффрей заметил, что она бросила на него какой-то странный взгляд, в котором читались и нетерпение, и сосредоточенность на каких-то своих, потаенных чувствах.
— Мери надо лечить. Здесь это невозможно. Поэтому мы возвращаемся. Да ведь вас это должно радовать.
— Да, — сказала она. — Да-да, конечно.
Он задраил люки, и ненавистный пейзаж Роса больше не раздражал их. Они сразу почувствовали себя в некоторой безопасности.
— Все ясно, Уиллоу, — начал вдруг Телфрин. — Ты поставила все точки над і. Я больше не буду докучать тебе.
— Вот так-то лучше.
Она обернулась к Роффрею:
— Это и к вам тоже относится, как, впрочем, и ко всем остальным. Для меня не существует никого, кроме Эсквиела, вы убедитесь в этом, как только мы вернемся во флотилию!
— Да не кипятитесь вы так, — усмехнулся он. — Вы совсем не в моем вкусе.
Она, явно уязвленная, тряхнула своими блестящими волосами.
— Спасибо и на том, — бросила она.